- 41. Arhivele Electronice și Administrația Publică
- (Interne)
- ... în limba română, urmând a fi definitivată în scurt timp. Acest efort deosebit de traducere a fost întreprins și coordonat de domnul Bogdan-Florin Popovici de la Arhivele Brașov și Președinte al FAR. Eforturile ...
- Creat la 08 Octombrie 2010
- 42. Considerații privind semnificațiile românești ale unor concepte fundamentale ale noii societăți
- (Științele Informației)
- ... - provin în general din traducerea termenilor respectivi din limbile engleză sau franceză. Dar pentru oamenii de știință anglofoni sau francofoni, semnificațiile acestor concepte sunt în permanentă evoluție ...
- Creat la 06 Martie 2010
- 43. Revista Română de Biblioteconomie şi Ştiinţa Informării – 2010
- (E important)
- ... urmând ca traducerea lor în limba engleză să fie asigurată de un traducător specializat, angajat de asociaţie. De asemenea, s-au stabilit tematicile şi responsabilităţile de coordonare pentru cele patru ...
- Creat la 25 Februarie 2010
- 44. Spre Europeana.eu
- (Prezentări documente)
- ... schiță de ghid de digitizare pentru imagini. Piatra coroanei este totuși traducerea setului de metadate în format Dublin Core v. 1.1. P.S. Cartea poate fi comandată de la CIMEC. ------------------------------------------------------------------------------------------- ...
- Creat la 14 Februarie 2010
- 45. OpenAIRE la debut
- (Cronica OA)
- ... limba germană publicat de Comisia Germană pentru UNESCO. Traducerea în limba română a fost asigurată de Comunitatea Kosson și este prezentă pentru a fi descărcată și citită la http://oad.kosson.ro ...
- Creat la 02 Decembrie 2009
- 46. Exerciţii de comunicare profesională
- (Know-How)
- ... şi înţelegerii auditoriului. Traducerea totală a materialelor de specialitate mi se pare inutilă pentru că nu se suprapune peste necesităţile locale şi interesul pentru parcurgerea lor dispare de la primele ...
- Creat la 26 August 2009
- 47. PLATTER Planning Tool for Trusted Electronic Repositories
- (Know-How)
- ... prezentării traducerii făcute pentru comunitatea nostră a documentului care prezintă calificările, rolul şi structura carierei pentru cercetătorii de date şi custozi (vezi traducerea ). Pentru o privire ...
- Creat la 02 Februarie 2009
- 48. Iesirea din bucla
- (Proiecte românești)
- ... traducere preluată din revista electronică a comunităţii GNU/Linux Ubuntu – Full Circle numărul 7 [http://fullcirclemagazine.org/issue-7/ ] Interviu luat lui Amy de Groff de la Howard ...
- Creat la 25 Octombrie 2008
- 49. Ghidul pentru Proprietate Intelectuala
- (Bune practici)
- ... va fi definitivat trag speranţa că împreună vom sacrifica ceva timp pentru traducerea integrală a acestui ghid foarte util. Pare mai mult a fi o tema de weekend, dar sper din toată inima ...
- Creat la 18 Septembrie 2008
- 50. JSON Schema
- JSON Schema este un vocabular care permite adnotarea și validarea schemelor JSON. JSON Schema completează JSON (JavaScript Object Notation), standard folosit pentru schimbul de date standardizate - https://www.json.org/json-en.html. ...
- Creat la 13 Noiembrie 2020
- 51. Declarația de principii internaționale de catalogare
- Traducere a fost realizată de Rodica Muşat (Biblioteca Naţională a României) şi a fost corectată de Constanţa Dumitrăşconiu (Asociaţia Bibliotecarilor din România) şi de Aurelia Mircescu (şef al serviciului ...
- Creat la 06 Septembrie 2018
- 52. Certificatul DINI 2010 pentru servicii pentru documente și publicare
- ... criterii și le-a formalizat prin elaborarea „Certificatului DINI pentru servicii pentru documente și publicare”. Urmând edițiile din 2004, 2007 (cu traducere integrală și în limba română), ediția din 2010 ...
- Creat la 31 August 2012
- 53. Integrarea logo-ului culturii informatiei - un manual de marketing
- ... MEXIC – 2009 Traducere în limba română: Delia Pantea - bibliotecar metodist, Biblioteca Județeană „Gheorghe Șincai”, Oradea Nicolaie Constantinescu - arhitect informațional, Comunitatea Kosson ...
- Creat la 11 Ianuarie 2012
- 54. Linked Data Romanian Translation
- Tim Berners-Lee Date: 2006-07-27, last change: $Date: 2009/06/18 18:24:33 $ Status: personal view only. Editing status: imperfect but published. Traducere în limba română de Nicolaie Constantinescu, Februarie-Martie, ...
- Creat la 29 Martie 2011
- 55. Principiile de la Paris
- Declaratia de Principii – cunoscuta ca „Principiile de la Paris” – a fost aprobata de Conferinta Internationala dedicata Principiilor de Catalogare din 1961. Obiectivele ei au servit ca baza pentru standardizare ...
- Creat la 25 Martie 2009
- 56. Drepturile de Autor în Economia Cunoasterii - Carte Verde
- Traducere în limba româna: NICOLAIE Constantinescu Aceasta traducere nu este una oficială a corpului emitent si va fi considerată așa cum este. pentru uzul comunitatii
- Creat la 03 August 2008