- 1. Raportul final FRBR - traducere în limba română
- (Know-How)
- Dragi colegi, Aceasta este traducerea în limba română a Functional Requirements for Bibliographic Records = Cerinţe funcţionale pentru înregistrările bibliografice : Raportul final / Grupul de lucru ...
- Creat la 18 Martie 2013
- 2. Traducerea specificatiilor OAI-PMH 2.0
- (Standarde comunicare)
- Specificaţiile protocolului OAI-PMH 2.0 (http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.html) au fost traduse integral. Descarcă documentul de la: OAI PMH Dacă o iei de la început, citește ...
- Creat la 16 Ianuarie 2007
- 3. Un apel comun pentru Știință Deschisă al CERN, OHCHR, UNESCO și WHO
- (Prezentări documente)
- Declarație de Michelle Bachelet, Înaltul comisar al ONU pentru drepturile omului 27 octombrie, 2020 Dragii mei colegi, Excelențele voastre, Prieteni, Apelul nostru comun de astăzi este unul de principiu, ...
- Creat la 12 Noiembrie 2020
- 4. LEGEA nr. 8 din 14 martie 1996 privind dreptul de autor și drepturile conexe
- (Legislație România)
- ... sau de televiziune, destinate recepționării de către public. Articolul 23 Prin realizarea de opere derivate, în sensul prezentei legi, se înțelege traducerea, publicarea în culegeri, adaptarea, precum ...
- Creat la 17 Octombrie 2019
- 5. Terminologie HTTP 1.1
- (Open Web Platform )
- ... ca un server dar și ca un client cu scopul de a face cereri din partea clienților. Cererile sunt gestionate intern sau sunt pasat cu o posibilă traducere către alte servere. Un proxy TREBUIE să implementeze ...
- Creat la 29 Decembrie 2018
- 6. Modelul Abstract al DCMI
- (Modele, standarde, recomandări)
- traducere de Constantinescu Nicolaie după http://dublincore.org/documents/abstract-model/, iulie 2018. Descarcă-l: Dublin Core Metadata Initiative Abstract Model Creator: Andy Powell ...
- Creat la 07 Iulie 2018
- 7. Blockchain pentru resurse de cercetare și patrimoniu I
- (Tehnologii web)
- ... sa digitală. Cum am putea traduce în română conceptul de blockchain? Să desfacem în părțile constituente: block, care este bloc și chain, care este lanț. O traducere apropiată ar fi blocuri înlănțuite. ...
- Creat la 25 Octombrie 2017
- 8. Declarația de la Cape Town: împlinirea promisiunii resurselor educaționale deschise
- (Documente RED)
- ... resurse educaționale deschise ar trebui să fie liber distribuite folosind licențe deschise, care facilitează utilizarea, revizuirea, traducerea, îmbunătățirea și partajarea de către oricine. Resursele ...
- Creat la 19 Septembrie 2017
- 9. ANKOS Link 2017 - Tuba Akbaytürk Çanak
- (Externe)
- Începând acum patru ani, conferința ANKOSLink prin calitatea academică, profilul participanților și prin spațiul expozițional, a devenit cel mai mare eveniment din domeniul bibliotecilor din țară și ...
- Creat la 13 Aprilie 2017
- 10. Principii de orientare pentru Regăsirea, Accesibilitatea, Interoperabilitatea și Reutilizarea privind publicarea datelor. Versiunea B1.0
- (Date Deschise)
- Principiile FAIR (traducere după https://www.force11.org/node/6062) Introducere: În ecosistemul eScience, provocarea de a oferi o utilizare optimă a datelor și a metodelor de cercetare este una complexă ...
- Creat la 18 Decembrie 2016
- 11. Adunarea Generala a Europeana Network Association 2016
- (Proiecte UE)
- ... ceea ce ma privește, am luat parte la sesiunea a 10 -a dedicată lansării Instrumentului de traducere al Europeana și totodata Primului Transcribathon organizat de aceasta. Cu ajutorul acestui instrument, ...
- Creat la 23 Noiembrie 2016
- 12. E-Cultura: întrebări și răspunsuri
- (Proiecte, initiative, programe)
- ... cu trudă, termen cu termen. Deci, în timp. (Poate cu ocazia asta se va valorifica și Lives-Ro, i.e. efortul de traducere a RAMEAU.) Apropo: și deduplicările se vor face cu trudă, fără îndoială. Dar merită ...
- Creat la 08 Noiembrie 2016
- 13. Biblioteca World of Science - Nature & UNESCO
- (La întâmplare)
- ... extinderea subiectelor din domeniul științelor naturale și ale fizicii, precum și traducerea resurselor în mai multe limbi. World Library of Science (WLoS) oferă o bibliotecă de articole și cărți electronice ...
- Creat la 25 Octombrie 2016
- 14. Patrimoniu cultural: digitizare, accesibilitate online și prezervare digitală (II)
- (Rapoarte)
- ... de Arhivele Naționale ale Suediei, aflăm că ținta este Förvaltningsgemensamma specifikationer (FGS), cu o traducere aproximativă: Specificații comune pentru agențiile guvernamentale. Acest proces de studiu ...
- Creat la 02 Octombrie 2016
- 15. Declarația comună privind principiile citării datelor - final
- (Documente oficiale)
- traducere după textul original de la adresa https://www.force11.org/node/4771 Note de traducere: Pentru „citation” a fost preferat sensul de citare și nu referință bibliografică pentru simplitate. „Claim” ...
- Creat la 20 Aprilie 2016
- 16. Declarația privind evaluarea cercetării de la San Francisco
- (Documente oficiale)
- Introducerea științei în evaluarea cercetării traducere după: http://www.ascb.org/dora/ Există o necesitate în continuă creștere pentru a îmbunătăți felul în care sunt evaluate rezultatele cercetării ...
- Creat la 18 Aprilie 2016
- 17. Bibliotecile universitare și cele de cercetare sunt aliați naturali. Cu adevărat.
- (Cultura Informației)
- ... instrumente pentru proiectarea temelor care îmbunătățesc abilitățile studenților privind lectura, scrisul, cercetarea, gândirea critică, traducerea și colaborarea, acumulări de cultură a informației și ...
- Creat la 15 Ianuarie 2016
- 18. Setul de Elemente de Metadate Dublin Core, versiunea 1.1
- (Modele, standarde, recomandări)
- ... [TRANSLATIONS] http://dublincore.org/resources/translations/ [DCTERMS] http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/ Notă de traducere: Pentru toate elementele din limba engleză se va face o traducere ...
- Creat la 27 Decembrie 2015
- 19. Definiție pentru Deschis 2.1
- (Documente oficiale)
- [traducere după textul original Open Definition 2.1 - http://opendefinition.org/od/2.1/en/] Definiția pentru Deschis aduce precizie termenului „deschis” privind cunoașterea și propune un spațiu comunitar ...
- Creat la 15 Noiembrie 2015
- 20. Crăciunul s-a încheiat. Fondurile pentru cercetare ar trebui să meargă la cercetare!
- (Documente oficiale)
- ... acestora pentru a modifica perspectiva europeană cu o focalizare pe problemele prezentate în această declarație. Leuven, 12 octombrie, 2015 Traducere de Nicolaie Constantinescu, arhitect informațional ...
- Creat la 16 Octombrie 2015
- Start
- Prec
- 1
- 2
- 3
- Mai departe
- Sfârșit