- 21. Declarația de la Haga privind descoperirea cunoașterii în Era Digitală
- (Date Deschise)
- ... și în particular exploatarea conținutului (content mining - vezi nota de traducere mai jos). Exploatarea conținutului este procesul de extragere a informației dintr-un material citibil de mașină. Funcționează ...
- Creat la 09 Mai 2015
- 22. Manifestul de la Londra
- (Drepturi de autor)
- Reforma pentru drepturi de autor echilibrate pentru bibliotecile și arhivele din Europa Echilibrul drepturilor de autor este esențial. Fără acesta vom eșua în sprijinirea așa cum se cuvine a științei, ...
- Creat la 02 Aprilie 2015
- 23. Hackathon de Ziua Internațională a Datelor Deschise
- (Interne)
- ... fenomene și procese. Dacă dorești să înțelegi pe deplin despre ce este vorba, te rog să citești Manualul despre date deschise disponibil prin eforturile de traducere a comunității românești de profil ...
- Creat la 18 Februarie 2014
- 24. Ghidurile IFLA de servicii de bibliotecă pentru copii şi adolescenţi în româneşti
- (Prezentări documente)
- ... tradus în numeroase limbi, pentru specialiştii din ţările respective. În calitate de membră a Comitetului permanent a acestei secţiuni IFLA, cu susţinerea ANBPR, am iniţiat traducerea în limba română în ...
- Creat la 21 August 2013
- 25. Principiile accesului la Arhive
- (Documente)
- Principiile accesului la Arhive reprezintă cea mai recentă lucrare în literatura profesională internațională referitoare la accesul la arhive. De altfel, exceptând R 13/2000 a Consiliului Europei, nici ...
- Creat la 05 Martie 2013
- 26. Certificatul DINI 2010 pentru servicii pentru documente și publicare
- (Modele, standarde, recomandări)
- ... criterii și le-a formalizat prin elaborarea „Certificatului DINI pentru servicii pentru documente și publicare”. Urmând edițiile din 2004, 2007 (cu traducere integrală și în limba română), ediția din 2010 ...
- Creat la 31 August 2012
- 27. MoReq2 – CERINTE MODEL PENTRU MANAGEMENTUL ACTELOR ELECTRONICE
- (Documente)
- ... Governance Board ca traducere validată în limba română (validator: Lucia Ștefan). Felicităm efortul traducătorului Bogdan Popovici, mai ales pentru timpul și dorința de a lămuri terminologia utilizată ...
- Creat la 10 August 2012
- 28. BJ Bistrița-Năsăud
- (Biblioteci județene)
- ... latina. Lexicoane; II. Transilvania; III. Geografie si istorie; IV. Istorie si geografie; V. Istorii generale; VI. Filologie clasica (in traducere); VII. Teologie; VIII. Teologie, geografie, istorie si ...
- Creat la 08 Iulie 2012
- 29. Strategia pentru crearea de conținut în Europeana
- (CIMEC Bunuri culturale mobile)
- Acces la întreg conținutul digital cultural și științific până în 2025 [Traducere în limba română: Vlad Oberländer-Târnoveanu] [SURSA] Acesta reprezintă ținta pe care o propune și este o ambiție care ...
- Creat la 15 Iunie 2012
- 30. Dreptul de a citi este dreptul de a exploata
- (Despre&Promovare)
- ... Science and Engineering Indicators: 2010, Chapter 5 at http://www.nsf.gov/statistics/seind10/c5/c5h.htm asserting the annual volume of scientific journal articles published is on the order of 2.5%. Traducere ...
- Creat la 10 Iunie 2012
- 31. Manualul despre date deschise
- (Know-How)
- ... pe datele preluate din registrul comerțului. Google Translate folosește volumul imens de documente oficiale ale Uniunii Europene care apar în toate limbile europene pentru a antrena algoritmii de traducere ...
- Creat la 21 Mai 2012
- 32. Recomandările din Raportul Final al proiectului Communia privind Domeniul Public
- (Cadru de reglementare)
- ... Public? Traducerea o găsiți aici: http://www.publicdomainmanifesto.org/romanian Vă invit să descărcați gratuit și cartea Domeniul Public Digital: fundamente pentru o cultură deschisă În continuare ...
- Creat la 14 Mai 2012
- 33. Scrisoarea deschisă privind acreditarea revistelor ştiinţifice din domeniile umaniste de către CNCS
- (S.O.S)
- ... iar la Category Description se pot citi – în traducere – următoarele: „Descrierea categoriei – Ştiinţe umaniste, multidisciplinar, include resurse despre două sau mai multe subiecte aparţinând unor demersuri ...
- Creat la 08 Mai 2012
- 34. 10 ani de la Declarația de la Budapesta
- (Cronica OA)
- ... la rezultatele de cercetare finanțată din fonduri publice. De atunci, s-a pornit la traducerea documentelor de principii importante ale acestei mișcări globale și s-a pornit pe calea deschiderii unei adevărate ...
- Creat la 14 Februarie 2012
- 35. Un manual de marketing pentru Cultura Informației
- (Cultura Informației)
- Această traducere izvorăște din necesitatea de a oferi tuturor celor care doresc să desfășoare programe de instruire pentru utilizatorii BAM-urilor repere solide privind modul de organizare și promovare ...
- Creat la 11 Ianuarie 2012
- 36. Text și discurs religios
- (Interne)
- ... Dezbaterile au continuat în zilele de vineri, 11 noiembrie și sâmbãtã, 12 noiembrie, în secțiunile "Traducerea textului sacru", "Retorica discursului religios" și "Literatura și sacrul". La lucrãri au participat ...
- Creat la 14 Noiembrie 2011
- 37. Primul text în limba română - Scrisoarea lui Neacșu, 29 - 30 iunie, 1521
- (Cultura scrisă)
- ... nume, tată şi fiu, ştiut fiind că, în multe cazuri, magistratura cetăţii se moştenea). La 1559 sprijinea pe diaconul Coresi spre a tipări Întrebarea creştinească, care nu este altceva decât traducerea ...
- Creat la 11 Iulie 2011
- 38. MINERVA - recomandări tehnice
- (Know-How)
- Dragi colegi, Cu multă bucurie am primit noua traducere în limba română a unui document important pentru breaslă: MINERVA. Reglementările tehnice pentru programele de creare de conținut digital din ...
- Creat la 23 Martie 2011
- 39. Biblioteca Județeană „George Barițiu” din Brașov este noul partener al Manuscriptorium
- (Cultura scrisă)
- ... lui Ilie Fotino, nepotul istoricului și muzicianului Dionysius Fotino. Traducerea partiturilor din grecește în română de către copistul din Câmpulung, exemplifică eforturile de adaptare a limbii române ...
- Creat la 03 Februarie 2011
- 40. Săptămâna cu Acces Deschis 2010
- (Cronica OA)
- ... accesul deschis; Traducerea în limba română a Tutorialului Open Archive Initiative; Traducerea în limba română a documentului OAI pentru începători; Traducerea în limba română a standardului OAI-PMH ...
- Creat la 21 Octombrie 2010